Didier Delahaye presents the works of Georges Brassens

Two-bit love

Two-bit love

In the days when I holed up in a seedy joint Drunken, dissolute, a lowlife A bigger drunk than I for a mere two-bit coin Had sold to me his wife.

When I took her to bed to get us housebroken When I unwrapped her from her skirt It became all too clear that I had been taken In a fool’s bargain by that squirt.

Lady, pick up your bones and keep them on the shelf You’re skinnier than death, I reckon I have a love of flesh and couldn’t see myself Shacking up with a skeleton.

Go back to your hubby, he can keep his two bits I won’t make anything of it But she coyly replied at the top of her wits “I like you much better, you’re it.”

“I might not have much meat but I don’t have the clap And what I said is not a fib” Disarmed, I changed my tune and sat her on my lap To fondle a protruding rib.

You on whom I have splurged with a mock silver coin What is your Christian given name “They all call me Cathy”, well Catherine of Bourgogne Skinny, I love you all the same.

And this sweet sack of bones that I had turned away For no more than a piece of change Found her way in my heart and she is there to stay This, no gold in the world will change.

In the days when I holed up in a seedy joint Drunken, dissolute, a lowlife A bigger drunk than I for a mere two-bit coin Had sold to me his wife.

© Didier Delahaye, 2003

La fille à cent sous

Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous Ivrogne, immonde, infâme Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous M’avait vendu sa femme.

Quand je l’eus mise au lit, quand j’ voulus l’étrenner Quand j’ fis voler sa jupe Il m’apparut alors qu’ j’avais été berné Dans un marché de dupe.

Remball’ tes os, ma mie, et garde tes appas Tu es bien trop maigrelette Je suis un bon vivant, ça n’me concerne pas D’étreindre des squelettes.

Retourne à ton mari, qu’il garde les cent sous J’ n’en fais pas une affaire Mais ell’ me répondit, le regard en dessous C’est vous que je préfère…

J’ suis pas bien gross’, fit-ell’, d’une voix qui se nou’ Mais ce n’est pas ma faute… Alors, moi, tout ému, j’ la pris sur mes genoux Pour lui compter les côtes.

Toi qu’ j’ai payée cent sous, dis-moi quel est ton nom Ton p’tit nom de baptême ? “Je m’appelle Ninette” Eh bien, pauvre Ninon Console-toi, je t’aime.

Et ce brave sac d’os dont j’ n’avais pas voulu Même pour une thune M’est entré dans le coeur et n’en sortirait plus Pour toute une fortune.

Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous Ivrogne, immonde, infâme, Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous M’avait vendu sa femme.

Georges Brassens, 1961 © Éditions Musicales 57

Original album (25cm LP)

[column size=”1-3″ last=”0″ style=”0″] Georges Brassens, n°8
[/column] [column size=”1-3″ last=”0″ style=”0″]

SIDE 1
Le temps ne fait rien à l’affaire
Dans l’eau de la claire fontaine
La traîtresse
La Ballade des cimetières

[/column] [column size=”1-3″ last=”1″ style=”0″]

SIDE 2
La complainte des filles de joie
Tonton Nestor
Le temps passé
La fille à cent sous
[/column]