I sing anew the songs of Georges Brassens, a cultural icon in France, my country of birth. Brassens is virtually unknown in the English-speaking Canada that is my country of choice. In 2002, I set out to translate Brassens’ repertoire as much to fill that void as to have it with me in my new world.
In addition to translating Brassens, I interpret his songs, both in English and French. You will find on this site my translations to date, alongside the original text, as well as get a taste of what this all sounds like.
Tip of the hat to Leonard Cohen
I am a latecomer to the stage. When I went “public”, I was singing the songs of Leonard Cohen, Canada’s Brassens. At that time and place (Whitehorse, Yukon), I was responding to a need for French language performers. I turned to Cohen, whom everyone knew, and I translated some of his songs into French. It was that process that got me thinking that I could and should reverse the language flow and bring Brassens into the English-speaking world. The result is on this site. As for a Leonard Cohen, Here it is.
photos: Christian Kuntz